Skocz do zawartości

Prośba o odczytanie ...


WERTTREW

Rekomendowane odpowiedzi

Czy jest ktoś na forum, komu udałoby się odcyfrowanie pełnego tekstu? Jkaieś tam fragmenty, czy wyrazy dają się wyłapać, ale zależy mi na komplecie tego zapisu. Może ktoś spóbował by takze dokonać tłumaczenia? Byłbym wdzięczny za pomoc.
W.

Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Jak dla mnie po niemiecku, ale w 3 linijce widza mi się iż są słowa angielskie, ale jak jest naprawdę cięzko stwierdzić.
A co do pań z apteki, każdy jest w stanie odczytać bochomazy jak się skupi, a przede wszystkim jak zna słowa które są zapisane bo potrzebna jest tez dedukcja

Kol. WERTTREW
jakieś źródło skąd masz ten tekst?
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Kolego elpasys, to co napisałes to żart chyba ma być? Gdybym mógł te azgroły" odczytać to nie prosiłbym o pomoc w ich ... odczytaniu przecież. No litości.
Jakiś pieruński Nordyk nabazgrał to, co widać. Ja tam widze poszczególne wyrazy jak: Okecie, Warschau, 40 meter, turm, granate. Może ktoś oblatany bardziej w niemieckim zobaczy cos jeszcze, może da się to poskładać, a potem choćby przy wsparciu translatora odczytać. Najwazniejsze jest jednak odcyfrowanie bazgrołów, a Ty mi proponujesz żebym to własnie zrobił - dla mnie bomba ;)
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

1 i 2 linijka Aussichtsturm Okecie bei Warschau 40m Hoch,
3 linijka Von .....(Przypuszczam nazwisko e tym kontekscie co mysle,przypuszczam ze to opis fotki, to von tez moze nalezec do nazwiska,jakis tytulowany) hat von diesem Turm
5 i 6 i 7 linijka ..... .... ..... glücklich eine halbe .... runtergejagt eine granate neben mir.
jeszcze postudjuje tekst
pozdrawiam
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Brrrrrr, słusznie Kol. Banderas - głupoty piszę nieziemskie - to pewnie z upału i euforii, że wreszcie zacząłem urlop! Sroki i sorki dla Kol. Elpasys'a za moją chwilową iepoczytalność". W tym przypadku - dosłowną ;) .
Kontekst? Sądzę, że kontekst stanowią podane przeze mnie, odczytane pojedyncze wyrazy, te z mojego postu powyżej.
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Witam!

Analizuje tą kartkę już od rana, w każdej wolnej chwili.
Ma ona w sobie trochę anomalii, kilka wyrazów udało mi się chyba zidentyfikować, ale po chwili znowu cofam się do początku.
I tak kilka wniosków:
1. Najpierw wydaje się, że kartka jest pisana po niemiecku.
2. Po przyjrzeniu się widać w kilku miejscach jak by wyrazy angielskie.
3. Jak na język niemiecki występuje zdecydowanie za dużo litery Y" w poszczególnych wyrazach. Y jest rzadko używany w języku niemieckim, a jak już to głownie w wyrazach pochodzenia obcego.
4. Po analizie można dojść do wniosku, że pisał to nie Niemiec, a tylko ktoś kto trochę język znał, widzę tam chyba rzeczowniki pisane małą literą. Znał ale pisał czasami fonetycznie. Chyba, że to całkiem inny język.
5. W jednym miejscu powtarzają się dwa wyrazy, w drugiej linijce na początku i czwartej na końcu.

na razie te wyrazy, które odczytałem nie mają dla mnie większego związku ze sobą, ale jeszcze pomyślę.

Wnioskami i efektem podzielę się jak stwierdzę, że już dalej nic nie ruszę.

Kontekst kolego to nie to, że ty tam coś odczytałeś ale chodzi tu o miejsce znalezienia czy jest to kartka papieru? czy może tył zdjęcia? znaleziona w jakiejś książce? jak tak to w jakiej? masz więcej tekstów pisanych przez tą osobę?
to wklej będzie można porównać pismo i dalej analizować.

Na razie wyszło mi imię i być może nazwisko niemieckiego pisarza z XVII wieku ale to tylko duże przypuszczenia!

pozdro!
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Przepraszam, że z poślizgiem, ale jestem na wakacjach i dopadam do komputera okazjonalnie.
Przede wszystkim dzięki za pomoc dla wszystkich! Jestem pełen uznania dla Waszych dociekań! Już uzupełniam Wasze wątpliwości: że to opis fotografii to sądziłem że bedzie jasne po rzucie oka na skan (krawędzie zdjecia są widoczne). W roli głownej oczywiście wieża ciśnień na terenie Okęcia. Ja bym jej widokową" nie nasywał, ale cholera wie jak ją określali Nordycy?
Tyle wiem w ramach tzw kontekstu" - generalnie nic rewolucyjnego i raczej oczywista sprawa.
Natomiast bardzo intrugująca jest ta wzmianka o akcji z granatami!!!
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Oki, jest caly tekst ;)

Aussichtsturm Okecie bei Warschau 40m hoch.
Der Führer hat von diesem Turm die Schlacht bei Warschau mit beigewohnt.
Er ist glücklich eine halbe Stunde unten, schlagt eine Granate oben ein.

poprosilem kolegow z niemieckiego forum z tymi slowkami co nie wiedzialem i jest taki efekt.
Pozdrawiam
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

W świetle tego co przetłumaczył Kolega kapuchy (i za co dzieki wielkie) zastanawiam się jak się to wszystko ma do ealu", bo z tego co pamiętam (choć moze źle pamiętam - to też możliwe) według legend" i opisów Hitler podziwiał bombardowania" stolicy z wieży ciśnień, ale ... na Służewcu. Ciekawe, czy to opisującemu Nordykowi się pojumało, czy coś z tą legandą i wieżami jest nie halo?
Odnośnik do komentarza
Udostępnij na innych stronach

Temat został przeniesiony do archiwum

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...

Powiadomienie o plikach cookie